ततः शुद्धिं समाप्नोषि क्रमान्नियमसंयुतः । व्रतैश्च विविधैश्चीर्णैः सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्
tataḥ śuddhiṃ samāpnoṣi kramānniyamasaṃyutaḥ | vrataiśca vividhaiścīrṇaiḥ satyametadbravīmyaham
Kemudian, menurut tertib waktunya—dengan pengendalian diri dan disiplin—engkau akan mencapai penyucian melalui pelaksanaan pelbagai vrata (nazar suci). Inilah kebenaran yang kukatakan kepadamu.
Father/elder advisor (contextual continuation of counsel)
Scene: A vow-observing pilgrim: simple clothing, controlled posture, counting days, performing daily rites—sunrise snāna, evening lamp, and homa smoke—conveying gradual purification.
Spiritual cleansing is gradual and is achieved through disciplined living and sustained observance of vows.
No specific site is named; the verse supports the Tīrthamāhātmya ethos that tīrtha-associated disciplines lead to purification.
Observance of niyamas (restraints) and performance of multiple vratas (vows) over time.