पार्वतीं बिल्ववृक्षस्थां लक्ष्मीं च तुलसीगताम् । आदौ सर्वं वृक्षमयं पूर्वं विश्वमजायत
pārvatīṃ bilvavṛkṣasthāṃ lakṣmīṃ ca tulasīgatām | ādau sarvaṃ vṛkṣamayaṃ pūrvaṃ viśvamajāyata
Mereka menyaksikan Pārvatī bersemayam pada pohon Bilva, dan Lakṣmī berdiam dalam Tulasī. Pada permulaan, alam semesta purba mula-mula lahir sebagai seluruhnya berupa pepohonan.
Deductive (Tīrthamāhātmya narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Bilva-vṛkṣa & Tulasī-vana (within Mandara grove)
Type: kshetra
Scene: In a luminous grove, a bilva tree bears the presence of Pārvatī—gentle, motherly, seated or subtly emerging from the trunk; nearby a tulasī plant radiates Lakṣmī’s auspiciousness; the devas witness the grove as a primordial, tree-made cosmos.
Sacred trees are living abodes of divinity; reverence to them is reverence to the Goddess and Lakṣmī.
The broader setting is the Tīrthamāhātmya of Nāgarakhaṇḍa (Adhyāya 247), with emphasis on sacred trees (bilva, tulasī) rather than a named water-tīrtha in this verse.
Implicit prescription: honor and worship sacred trees associated with deities (bilva for Devī/Śiva traditions; tulasī for Viṣṇu/Lakṣmī traditions).