सूत उवाच । बलिर्बद्धो यदा तेन विष्णुना प्रभविष्णुना । तदा क्रमैस्त्रिभिर्व्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम्
sūta uvāca | balirbaddho yadā tena viṣṇunā prabhaviṣṇunā | tadā kramaistribhirvyāptaṃ trailokyaṃ sacarācaram
Sūta berkata: Ketika Bali diikat oleh Viṣṇu Yang Maha Berkuasa itu, pada saat itu dengan tiga langkah, tiga dunia—yang bergerak dan yang tidak bergerak—telah diliputi sepenuhnya.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Tirtha: Viṣṇu-pāda associated with Trivikrama’s stride (contextual)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Sūta narrates: Vāmana becomes Trivikrama; Bali is bound; the Lord’s three strides expand to fill the three worlds, with gods, asuras, and beings witnessing the cosmic act.
The Lord’s cosmic sovereignty is remembered through mythic acts, which become anchors for sacred geography and devotion.
Viṣṇupada-tīrtha, whose origin is being linked to Viṣṇu’s three strides (Trivikrama).
No direct prescription here; it begins the origin account (kathā) grounding the tirtha’s sanctity.