पुनर्जन्मजराक्लेशसंस्कारैर्नाभिभूयते । आकाशसंभवो वेद एक एव पुराऽभवत्
punarjanmajarākleśasaṃskārairnābhibhūyate | ākāśasaṃbhavo veda eka eva purā'bhavat
Baginda tidak ditundukkan oleh saṃskāra yang membawa kelahiran berulang, tua dan sengsara. Pada zaman purba, Veda—lahir daripada angkasa—hanyalah satu.
Brahmā
Scene: A yogin-devotee seated in meditation, vast sky/space above; a single luminous Veda (as a radiant manuscript or sound-form) emerging from ākāśa; chains of birth/age symbolically dissolving.
Right devotion and disciplined dharma weaken saṃskāras that bind beings to rebirth and suffering.
No specific tīrtha is identified in this verse; it provides cosmological and soteriological teaching within the māhātmya frame.
No direct rite is stated here; it points to the spiritual outcome (freedom from binding saṃskāras) tied to the broader worship/vrata context.