सत्यवादस्तपो नित्यं प्राणिनां भुवि दुर्लभम् । सुप्ते देवपतौ कुर्वन्ननंतफलभाग्भवेत्
satyavādastapo nityaṃ prāṇināṃ bhuvi durlabham | supte devapatau kurvannanaṃtaphalabhāgbhavet
Berkata benar ialah tapas yang berterusan, amat jarang dalam kalangan makhluk di bumi. Sesiapa yang mengamalkannya ketika Tuhan para dewa berada dalam tidur suci (pada Cāturmāsya) akan memperoleh bahagian buah pahala yang tiada berkesudahan.
Brahmā
Scene: A devotee during monsoon months, hands folded before Hari, with a symbolic sleeping Viṣṇu (śayana) motif, while the devotee restrains speech and records truthful vows.
Ethical integrity—especially truthfulness—is a high austerity; in sacred times its spiritual yield multiplies.
No specific site is named; the verse highlights the sanctity of Cāturmāsya within the larger tīrtha-māhātmya context.
Maintain satyavāda (truthfulness) as a vowed discipline, particularly during Cāturmāsya.