Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

मोहः सदाऽविवेकश्च वर्जनीयः प्रयत्नतः । तेन त्यक्तो नरो ज्ञानी न ज्ञानी मोहसंश्रयात

mohaḥ sadā'vivekaśca varjanīyaḥ prayatnataḥ | tena tyakto naro jñānī na jñānī mohasaṃśrayāta

Khayalan (mohā) dan ketiadaan pertimbangan (aviveka) hendaklah sentiasa dijauhi dengan bersungguh-sungguh. Sesiapa yang meninggalkannya menjadi orang bijaksana; yang berlindung pada khayalan bukanlah bijaksana.

mohaḥdelusion
mohaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmoha (मोह-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
avivekaḥlack of discernment
avivekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaviveka (अविवेक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
varjanīyaḥto be avoided
varjanīyaḥ:
Vidhi (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Root√vṛj/√vraj? (वर्ज्, धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/fit to be avoided), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (mohaḥ/avivekaḥ)
prayatnataḥwith effort, diligently
prayatnataḥ:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रयत्न-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: from/with effort)
tenaby that (act/means)
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
tyaktaḥhaving abandoned
tyaktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√tyaj (त्यज्, धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (naraḥ)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (नर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
jñānīa wise person
jñānī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjñānin (ज्ञानीन्/ज्ञानी-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
jñānīwise person
jñānī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjñānin (ज्ञानी-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
moha-saṃśrayātfrom reliance on delusion
moha-saṃśrayāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmoha (मोह-प्रातिपदिक) + saṃśraya (संश्रय-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mohasya saṃśrayaḥ)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic context)

Scene: A pilgrim at a crossroads: one path toward glittering worldly attractions, another toward a quiet shrine; a lamp of discernment in hand dispels a fog labeled ‘moha’.

FAQs

Wisdom is measured by discernment; abandoning delusion is essential for true spiritual knowledge.

No site is specified; the verse emphasizes inner viveka as the heart of meaningful pilgrimage and vow.

No explicit rite is stated; the instruction is sustained effort to avoid moha and aviveka (a mental discipline aligned with vrata).