तदेव हि परं ज्ञानं कामो येन प्रजायते । महत्तपस्तदेवाहुश्चातुमास्ये फलोत्तमम्
tadeva hi paraṃ jñānaṃ kāmo yena prajāyate | mahattapastadevāhuścātumāsye phalottamam
Itulah sesungguhnya pengetahuan tertinggi, yang dengannya nafsu keinginan lahir dan difahami hingga ke akar. Itulah sahaja, kata para bijaksana, tapa yang agung, berbuah paling utama dalam musim Cāturmāsya.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic context)
Type: kshetra
Scene: A meditating ascetic watches a subtle chain: sense-object → thought → desire, depicted as translucent links dissolving into light; monsoon clouds mark Cāturmāsya, and a radiant fruit/lotus symbolizes ‘phalottama’.
Know the causal roots of desire and discipline them; such insight itself becomes great tapas, ripening especially in Cāturmāsya.
No particular tīrtha is specified; the verse highlights the season (Cāturmāsya) as a sacred time that amplifies spiritual results.
Practice ‘great tapas’ during Cāturmāsya—understood as disciplined living supported by self-knowledge and restraint.