Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

कांस्यभाजनसंत्यागाज्जायते भूपतिर्भुवि । पालाशपत्रे भुञ्जानो ब्रह्मभूयस्त्वमश्नुते

kāṃsyabhājanasaṃtyāgājjāyate bhūpatirbhuvi | pālāśapatre bhuñjāno brahmabhūyastvamaśnute

Dengan meninggalkan makan dari bekas kāṃsya (logam loceng), seseorang lahir sebagai raja di bumi. Makan di atas daun palāśa membawa kepada keadaan brahmabhūya, yakni kemuliaan rohani setara Brahmā.

kāṃsyabhājanasaṃtyāgātfrom abandoning a bronze vessel
kāṃsyabhājanasaṃtyāgāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāṃsya-bhājana-saṃtyāga (प्रातिपदिक; कांस्य + भाजन + संत्याग)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
jāyateis born; becomes
jāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
bhūpatiḥa king
bhūpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhū-pati (प्रातिपदिक; भू + पति)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
pālāśapatreon a palāśa leaf (plate)
pālāśapatre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpālāśa-patra (प्रातिपदिक; पलाश + पत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
bhuñjānaḥeating
bhuñjānaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ); परस्मैपद; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
brahmabhūyastvamthe state of being Brahmā (brahmahood)
brahmabhūyastvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahma-bhūyas-tva (प्रातिपदिक; ब्रह्म + भूयस् + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
aśnuteattains
aśnute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootaś (धातु)
Formलट् (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन

Brahmā

Type: kshetra

Scene: A pilgrim sits on the ground near a tīrtha, eating a simple meal served on a palāśa leaf; beside him, a discarded bell-metal vessel symbolizes renunciation; in the background, a faint vision of a crowned king and a four-faced Brahmā indicates the promised fruits.

C
Cāturmāsya
P
Palāśa

FAQs

Simple austerities connected to daily eating, when practiced as vrata, are said to yield both worldly prosperity and higher spiritual elevation.

The verse is a vrata-niyama statement; the broader textual setting remains Nāgara Khaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya.

Avoid bell-metal (kāṃsya) dining vessels; eat on palāśa leaves as a Cāturmāsya discipline.