Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

परमर्मप्रकाशश्च सद्यःपापसमा गमः । चातुर्मास्ये हरौ सुप्ते परनिन्दां विवर्जयेत्

paramarmaprakāśaśca sadyaḥpāpasamā gamaḥ | cāturmāsye harau supte paranindāṃ vivarjayet

Membuka rahsia terdalam orang lain menyebabkan dosa terkumpul serta-merta. Oleh itu, dalam Cāturmāsya—ketika Hari dikatakan sedang beradu—hendaklah menjauhi fitnah terhadap orang lain.

पर-मर्म-प्रकाशःrevealing another’s secrets/weak points
पर-मर्म-प्रकाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + मर्म (प्रातिपदिक) + प्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (परस्य मर्म; तस्य प्रकाशः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सद्यः-पाप-समागमःimmediate association with sin
सद्यः-पाप-समागमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसद्यः (अव्यय) + पाप (प्रातिपदिक) + समागम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (सद्यः पापस्य समागमः = immediate contact with sin)
चातुर्मास्येduring Cāturmāsya
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/Locative), एकवचन; कालाधिकरण (time-locative)
हरौwhen/while Hari (Viṣṇu)
हरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सुप्तेbeing asleep
सुप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle) ‘सुप्त’; पुंलिङ्ग, सप्तमीविभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘हरौ’ इति विशेषण (locative absolute sense)
पर-निन्दाम्slander of others
पर-निन्दाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + निन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (परस्य निन्दा)
विवर्जयेत्should avoid
विवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-वृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)

Scene: Hari reclining in yoganidrā on Śeṣa during monsoon; in the foreground devotees keep silence and turn away from a whispering gossip circle, symbolically sealing lips and guarding secrets.

H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Guarding speech—avoiding betrayal of confidences and slander—is a core discipline that preserves purity during sacred time.

The verse is a moral injunction within Māhātmya literature and does not name a specific tirtha.

During Cāturmāsya (Hari’s yoganidrā period), refrain from paranindā (slander) and from exposing others’ secrets.