यश्चैतच्छृणुयान्नित्यं पठेद्वापि समाहितः । चातुर्मासी कृतात्पापात्सोऽपि मुक्तिमवाप्नुयात्
yaścaitacchṛṇuyānnityaṃ paṭhedvāpi samāhitaḥ | cāturmāsī kṛtātpāpātso'pi muktimavāpnuyāt
Sesiapa yang sentiasa mendengar ajaran ini, atau membacanya dengan hati yang khusyuk, akan terlepas bahkan daripada dosa yang dilakukan dalam musim Cāturmāsya, lalu mencapai mokṣa, pembebasan.
Narratorial voice (phalaśruti / concluding merit-statement of the chapter)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Dvijāḥ/ṛṣayaḥ
Scene: A devotee or sage recites the Cāturmāsya-mahātmya with concentrated mind; subtle imagery of sins dissolving (darkness lifting) and a serene path toward liberation.
Regular listening or recitation with focused attention becomes a purifying discipline that destroys sin and supports liberation.
The broader context is the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within Nāgara Khaṇḍa, though this verse itself emphasizes the merit of the teaching rather than a specific bathing-spot.
Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of the vrata-instructions, performed nitya (regularly) with samādhāna (mental composure).