तस्मिन्पंगुत्वमापन्ने दैत्ये परमदारुणे । कस्यचित्त्वथ कालस्य देवराजो बृहस्पतिम् । प्रोवाच दुःखसंतप्त आषाढांते सुरो त्तमः
tasminpaṃgutvamāpanne daitye paramadāruṇe | kasyacittvatha kālasya devarājo bṛhaspatim | provāca duḥkhasaṃtapta āṣāḍhāṃte suro ttamaḥ
“Tatkala daitya yang amat mengerikan itu jatuh menjadi tempang, setelah beberapa waktu, raja para dewa—Indra—yang dilanda dukacita, bertitah kepada Bṛhaspati pada penghujung bulan Āṣāḍha.”
Unspecified narrator (reporting Indra’s speech)
Scene: Indra, still pained, addresses Bṛhaspati in the celestial assembly; the daitya is shown weakened/limping in the background or as a symbolic broken weapon; seasonal marker: monsoon clouds at Āṣāḍha’s end.
In times of dharmic crisis, even the gods seek wise counsel (guru-upadeśa), showing the value of guidance and discernment.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides narrative timing and counsel-setting.
None; it references the calendrical marker (end of Āṣāḍha) and a consultation with Bṛhaspati.