ब्रह्मोवाच । मम भक्तिपरो नित्यं वृकोऽयं दैत्यसत्तमः । पौत्रस्त्वं दयितो नित्यं तेन त्वां प्रार्थयाम्यहम्
brahmovāca | mama bhaktiparo nityaṃ vṛko'yaṃ daityasattamaḥ | pautrastvaṃ dayito nityaṃ tena tvāṃ prārthayāmyaham
Brahmā bersabda: “Vṛka ini, yang utama antara kaum Dānava, sentiasa berbakti kepadaku. Dan engkau, wahai cucuku, sentiasa kukasihi; maka kerana itu aku memohon kepadamu.”
Brahmā
Scene: Brahmā speaks with earnestness: he praises Vṛka’s devotion and appeals to his beloved grandson Sāṃkṛti, creating a scene of divine supplication rather than command.
Even divine boons and devotion can create moral dilemmas; wise resolution must protect dharma and the worlds.
No single tīrtha is named in this verse; it supports the larger tīrtha-māhātmya narrative context.
None; the focus is on relational duty, devotion, and the consequences of divine favor.