चकार च सुखी राज्यं त्रैलोक्येऽपि द्विजोत्तमाः । यज्ञभागान्पुनर्लेभे यथार्थं च धरातले
cakāra ca sukhī rājyaṃ trailokye'pi dvijottamāḥ | yajñabhāgānpunarlebhe yathārthaṃ ca dharātale
Dan dia memerintah dengan bahagia—bahkan atas tiga alam, wahai dwija yang utama. Di bumi, dia memperoleh kembali bahagian korban yajña yang semestinya, dengan tertib menurut dharma.
Sūta (continued narration)
Listener: dvijoत्तमाः (addressed audience: best of twice-born)
Scene: Indra enthroned in Amarāvatī, the three worlds orderly; on earth, priests offer oblations as devas receive their rightful portions, symbolizing restored harmony.
When dharma is restored, yajña and rightful order return; legitimate authority is linked with proper sacrificial reciprocity.
This verse is thematic (cosmic order) rather than site-specific, within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya narrative flow.
No prescription is given, but yajña-bhāga (sacrificial entitlement) is referenced as a marker of restored ritual order.