Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

भयेन महता युक्तो हतशेषैश्च दानवैः । प्रविवेश समुद्रांतं सुदुर्गं ब्राह्मणोत्तमाः

bhayena mahatā yukto hataśeṣaiśca dānavaiḥ | praviveśa samudrāṃtaṃ sudurgaṃ brāhmaṇottamāḥ

Dikuasai ketakutan besar, dan ditemani para Dānava yang masih tersisa, dia memasuki wilayah yang dilingkungi lautan—sebuah kubu yang amat sukar dicapai, wahai brāhmaṇa yang utama.

भयेनwith fear
भयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (भयेन)
युक्तःendowed/afflicted
युक्तः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘भयेन महता’ इति तृतीया-सम्बन्धः
हतslain
हत:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘हतशेषैः’ समासपूर्वपद
शेषैःremnants, survivors
शेषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘हतशेषैः’ समासोत्तरपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
हतशेषैःwith the surviving (few) who remained after being slain
हतशेषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहत + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारयः (हताः शेषाः ये)
दानवैःby/with the Dānavas
दानवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
समुद्रान्तम्the ocean’s end/shore
समुद्रान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमुद्र + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (समुद्रस्य अन्तः)
सुदुर्गम्very hard to access
सुदुर्गम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दुर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (समुद्रान्तम्)
ब्राह्मणोत्तमाःO best of Brahmins
ब्राह्मणोत्तमाः:
Address (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रयोगः (हे ब्राह्मणोत्तमाः)

Sūta (continued narration)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/assembly

Scene: Vṛka, terrified, with a small band of surviving dānavas, enters a sea-girt, nearly inaccessible fortress—waves, cliffs, and a narrow causeway emphasizing isolation and dread.

D
Dānavas
O
Ocean/sea-region

FAQs

Fear-driven retreat highlights the instability of adharma; Purāṇic stories often redirect such figures toward tapas or the consequences of karma.

This verse mentions an ocean-bound refuge; the chapter’s larger frame remains the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya.

None.