Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

नन्दिनोऽपि गजास्यस्य महाकालस्य पुत्रक । तिष्ठ सौम्य मया सौख्यं न स्मरिष्यसि बांधवान्

nandino'pi gajāsyasya mahākālasya putraka | tiṣṭha saumya mayā saukhyaṃ na smariṣyasi bāṃdhavān

Wahai anak yang dikasihi, putera Mahākāla—juga putera Nandin dan Yang Bermuka Gajah (Gaṇeśa)—tinggallah di sini, wahai yang lemah lembut. Berbahagia bersama-Ku, engkau tidak lagi mengingati sanak saudara duniawi.

नन्दिनःof Nandin
नन्दिनः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also/even)
गजास्यस्यof the elephant-faced (one)
गजास्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (गजस्य आस्यम्/गज-आस्यः ‘elephant-faced’)
महाकालस्यof Mahākāla
महाकालस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (महान् कालः)
पुत्रकO child/son
पुत्रक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
तिष्ठstay/stand
तिष्ठ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; संबोधन-विशेषणवत्
मयाby me/with me
मया:
Karana (Instrument/Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
सौख्यम्comfort/happiness
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
स्मरिष्यसिyou will remember
स्मरिष्यसि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
बान्धवान्relatives/kinsmen
बान्धवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्

Śiva (Mahākāla), addressing the newly accepted devotee (Bhṛṅgirīṭi in immediate context)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Śiva (moon-crested) addresses a youthful devotee/being, calling him ‘child of Mahākāla’, inviting him to remain in the sacred precinct; the atmosphere is protective and otherworldly, with hints of gaṇa presence.

Ś
Śiva (Mahākāla)
N
Nandin
G
Gaṇeśa (Gajāsya)

FAQs

Divine closeness brings inner bliss and natural detachment from worldly ties.

The verse invokes Mahākāla (strongly associated with Ujjain in wider Purāṇic sacred geography), but this shloka alone does not explicitly name the location.

No explicit ritual; it describes the fruit of grace—abiding with the Lord in spiritual happiness and detachment.