Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

ममादेशात्परित्यज्य स्वर्गं गच्छ धरातलम् । पितृपैतामहं स्थानं राज्यं तत्र समाचर

mamādeśātparityajya svargaṃ gaccha dharātalam | pitṛpaitāmahaṃ sthānaṃ rājyaṃ tatra samācara

“Dengan perintah-Ku, tinggalkan syurga dan pergilah ke bumi. Di sana, di alam leluhur nenek moyangmu, laksanakanlah pemerintahan rajamu.”

ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचनम्
आदेशात्from/according to (my) command
आदेशात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (अपादान), एकवचनम्; ‘आदेशात्’ = ‘by/according to the command’ (हेतौ/निमित्ते)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive) = ‘having abandoned’
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Imperative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
धरातलम्the earth; ground
धरातलम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; गच्छ इति कर्म
पितृपैतामहम्ancestral (of fathers and grandfathers)
पितृपैतामहम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ + पैतामह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; ‘पितृ- (पितॄणाम्) + पैतामह- (पितामहसम्बन्धि)’ समाहार-द्वन्द्वः; स्थानम् इति विशेषणम्
स्थानम्place; abode
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
राज्यम्kingdom; rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-क्रियाविशेषणम्)
समाचरpractice; undertake; rule
समाचर:
Kriya (Imperative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

Śiva (implied as the issuer of the command; voiced through the messenger in context)

Type: kshetra

Scene: The emissary delivers Śiva’s ultimatum to Andhaka: leave Svarga, descend to Earth, rule only in ancestral territory; depict a threshold between celestial and terrestrial realms—cloud stairway or cosmic axis.

Ś
Śiva (implied)
S
Svarga
D
Dharātala (earth)
P
Pitṛ-paitāmaha-sthāna (ancestral realm)

FAQs

Power must align with rightful domain; divine command re-establishes boundaries that sustain dharma and cosmic balance.

No named tīrtha appears; ‘dharātala’ is generic (earth), and ‘ancestral place’ is not geographically specified.

None; it is an injunction regarding rightful rule and relocation.