Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

युधिष्ठिर उवाच । नरकाणां स्वरूपं च श्रुत्वा मे भयमागतम् । कथं मुक्तिर्भवेत्तेषां पापानामपि पार्थिव । व्रतैर्वा नियमैर्वापि होमैर्वा तीर्थसंश्रयैः

yudhiṣṭhira uvāca | narakāṇāṃ svarūpaṃ ca śrutvā me bhayamāgatam | kathaṃ muktirbhavetteṣāṃ pāpānāmapi pārthiva | vratairvā niyamairvāpi homairvā tīrthasaṃśrayaiḥ

Yudhiṣṭhira berkata: Setelah mendengar rupa dan keadaan neraka-neraka, ketakutan datang kepadaku. Wahai raja, bagaimanakah pembebasan dapat dicapai bahkan oleh para pendosa—melalui vrata (nazar suci), melalui niyama (disiplin), melalui homa (persembahan api), atau dengan berlindung pada tīrtha yang suci?

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरकाणाम्of the hells
नरकाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
स्वरूपम्nature; form
स्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive) एकवचन; (मम)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आगतम्has come; arisen
आगतम्:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भयम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नवाचक adverb)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्may occur; may be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन
पापानाम्of sinners; of the sinful
पापानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावन/अपि=even)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन
व्रतैःby vows
व्रतैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक particle)
नियमैःby disciplines; restraints
नियमैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/बलवर्धक)
होमैःby fire-offerings
होमैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक)
तीर्थसंश्रयैःby resorting to sacred fords
तीर्थसंश्रयैः:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—तीर्थस्य संश्रयः (तत्पुरुष)

Yudhiṣṭhira

Tirtha: Gaṅgā (implied as the forthcoming locus of remedy)

Type: river

Listener: Bhīṣma

Scene: A solemn dialogue: Yudhiṣṭhira, anxious after hearing of hells, questions Bhīṣma about means of release—vows, disciplines, homa, and refuge in tīrthas.

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
T
Tīrtha

FAQs

Fear becomes a catalyst for dharma: the right response to hearing about naraka is to seek prāyaścitta—vows, discipline, ritual, and tīrtha-centered purification.

No single site is named in this verse; it introduces the theme of taking refuge in tīrthas within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya setting.

The verse lists categories of remedies—vrata (vows), niyama (disciplines), homa (fire-offerings), and tīrtha-saṃśraya (resort to sacred places)—as the avenues to be explained.