अपि धर्मसमोपेतस्तपसाऽपि समन्वितः । एतस्मात्कारणात्प्रोक्ता मुनिभिस्तु सपिंडता
api dharmasamopetastapasā'pi samanvitaḥ | etasmātkāraṇātproktā munibhistu sapiṃḍatā
Walaupun si mati itu berpegang pada dharma dan juga memiliki tapas (pertapaan), justeru atas sebab inilah para muni telah menetapkan sapiṇḍatā.
Bhartṛyajña (continuation)
Scene: The sage emphasizes that tapas and dharma do not replace the integrating rite; visual contrast between an ascetic’s aura and the formal śrāddha altar, showing both as complementary.
Personal virtue does not replace ritual obligations; ancestral rites are a distinct dharmic requirement for post-death welfare.
The teaching is embedded in Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya, but no single tīrtha is praised in this verse.
Sapiṇḍatā is affirmed as a prescribed rite, necessary regardless of the deceased’s dharma or tapas.