यश्चैवास्तमिते सूर्ये भुंक्ते च श्राद्धकृन्नरः । व्यर्थतां याति तच्छ्राद्धं तस्माद्भुंजीत नो निशि
yaścaivāstamite sūrye bhuṃkte ca śrāddhakṛnnaraḥ | vyarthatāṃ yāti tacchrāddhaṃ tasmādbhuṃjīta no niśi
Sesiapa yang melakukan Śrāddha lalu makan setelah Matahari terbenam, maka Śrāddha itu menjadi sia-sia. Oleh itu, janganlah makan pada waktu malam.
Bhartṛyajña (instructor) to Ānarta (king) — inferred from the Śrāddha-kalpa dialogue flow
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Listener: General injunction to the śrāddha-performer; framed with address to a ruler in the passage
Scene: A cautionary scene: the Sun near the horizon; a śrāddha performer hastens to complete offerings and meal before dusk; the contrast of daylight sanctity versus the inauspiciousness of night-eating is implied.
Proper timing is part of dharma: rites for the ancestors must be done within prescribed solar limits to retain their efficacy.
The instruction appears within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of the Nāgara Khaṇḍa.
Do not eat after sunset during Śrāddha; avoid night-eating so the rite does not lose its merit.