उशंतस्त्वेति च तिलैः पितॄनावाहयेत्ततः । आयंतु न इति जपेत्ततः पार्थिवसत्तम
uśaṃtastveti ca tilaiḥ pitṝnāvāhayettataḥ | āyaṃtu na iti japettataḥ pārthivasattama
Kemudian, dengan biji bijan dan formula mantra yang bermula “uśantas tv…”, hendaklah seseorang menyeru para Pitṛ (leluhur suci). Sesudah itu, wahai raja yang utama, hendaklah dibaca: “āyaṃtu na” — “semoga mereka datang kepada kami.”
Skanda (deduced)
Type: kshetra
Listener: Pārthivāsattama (best of kings) addressed
Scene: A śrāddha altar with black sesame and water; the priest chants while sprinkling/holding tilā; the words ‘āyaṃtu na’ are visualized as a welcoming gesture, with pitṛs approaching to receive tarpaṇa.
Ancestors are approached through mantra, purity, and offerings; remembrance becomes a sacred invitation rather than mere sentiment.
The verse is embedded in a Tīrthamāhātmya context but does not specify a named place in this line.
Invoke the Pitṛs with sesame using the ‘uśantas tv…’ formula, then recite ‘āyaṃtu naḥ’ as japa.