Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

उशंतस्त्वेति च तिलैः पितॄनावाहयेत्ततः । आयंतु न इति जपेत्ततः पार्थिवसत्तम

uśaṃtastveti ca tilaiḥ pitṝnāvāhayettataḥ | āyaṃtu na iti japettataḥ pārthivasattama

Kemudian, dengan biji bijan dan formula mantra yang bermula “uśantas tv…”, hendaklah seseorang menyeru para Pitṛ (leluhur suci). Sesudah itu, wahai raja yang utama, hendaklah dibaca: “āyaṃtu na” — “semoga mereka datang kepada kami.”

उशन्तः‘uśantaḥ’ (desiring/pleased)
उशन्तः:
Mantra-quote (मन्त्रपद)
TypeAdjective
Rootउश् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present participle)
त्वाyou (acc.)
त्वा:
Mantra-quote (मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-बोधक अव्यय (quotative)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
तिलैःwith sesame seeds
तिलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पितॄन्the ancestors (Pitṛs)
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आवाहयेत्should invoke
आवाहयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√वह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (thereafter)
आयन्तु‘let them come’
आयन्तु:
Mantra-quote (मन्त्रपद)
TypeVerb
Rootआ-√या (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
नःto us/our
नः:
Mantra-quote (मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Gen./Dat.), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-बोधक अव्यय
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर
पार्थिवसत्तमO best of kings
पार्थिवसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव-सत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पार्थिवानां सत्तमः)

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Listener: Pārthivāsattama (best of kings) addressed

Scene: A śrāddha altar with black sesame and water; the priest chants while sprinkling/holding tilā; the words ‘āyaṃtu na’ are visualized as a welcoming gesture, with pitṛs approaching to receive tarpaṇa.

P
Pitṛs
T
tila (sesame)

FAQs

Ancestors are approached through mantra, purity, and offerings; remembrance becomes a sacred invitation rather than mere sentiment.

The verse is embedded in a Tīrthamāhātmya context but does not specify a named place in this line.

Invoke the Pitṛs with sesame using the ‘uśantas tv…’ formula, then recite ‘āyaṃtu naḥ’ as japa.