Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

आसीद्रथंतरे कल्पे पूर्वं पार्थिवसत्तमः । सिताश्वो नाम पांचालदेशीयःपितृभक्तिमान्

āsīdrathaṃtare kalpe pūrvaṃ pārthivasattamaḥ | sitāśvo nāma pāṃcāladeśīyaḥpitṛbhaktimān

Pada zaman terdahulu, dalam Rathantara Kalpa, pernah ada seorang raja yang unggul bernama Sitāśva, berasal dari negeri Pañcāla, yang penuh bhakti kepada para Pitṛ (leluhur).

आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
रथंतरेin the Rathantara (kalpa)
रथंतरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथंतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
कल्पेin the aeon (kalpa)
कल्पे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
पार्थिवसत्तमःthe best of kings
पार्थिवसत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सिताश्वःSītāśva (one having white horses)
सिताश्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसित-अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशार्थक-निपात (particle indicating name)
पांचालदेशीयःbelonging to the Pañcāla country
पांचालदेशीयः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाञ्चाल-देशीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सिताश्वः)
पितृभक्तिमान्devoted to (his) father/ancestors
पितृभक्तिमान्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ-भक्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सिताश्वः)

Bhartṛyajña

Scene: A dignified ancient king (Sitāśva) introduced in a courtly setting, with subtle cues of ancestral devotion—pitṛ-tarpaṇa vessels, kuśa grass, and a calm, dharmic atmosphere.

R
Rathantara Kalpa
S
Sitāśva
P
Pañcāla
P
Pitṛs

FAQs

Pitṛ-devotion is upheld as a royal virtue, preparing an illustrative narrative to reinforce Śrāddha-dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a narrative exemplar within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya’s ritual teaching.

None directly; it introduces a king renowned for Pitṛ-bhakti, typically leading into Śrāddha-related actions.