Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

पर्यटामि तदारण्ये धनुषा मृगयारतः । सिंहो व्याघ्रो गजेन्द्रो वा शरभो वा द्विजो त्तमाः

paryaṭāmi tadāraṇye dhanuṣā mṛgayārataḥ | siṃho vyāghro gajendro vā śarabho vā dvijo ttamāḥ

Wahai yang terbaik antara kaum dwija, dahulu aku merayau di rimba itu, dengan busur di tangan, bersuka dalam perburuan—sama ada singa, harimau, gajah perkasa, ataupun makhluk śarabha yang garang.

paryaṭāmiI wander about
paryaṭāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√aṭ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
tadāthen
tadā:
Kālādhi karaṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
araṇyein the forest
araṇye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
dhanuṣāwith a bow
dhanuṣā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
mṛgayā-rataḥengaged in hunting
mṛgayā-rataḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛgayā (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण; समासः सप्तमी/तत्पुरुषः मृगयायां रतः
siṃhaḥa lion
siṃhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
vyāghraḥa tiger
vyāghraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
gajendraḥan elephant-lord
gajendraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः गजानाम् इन्द्रः (chief of elephants)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
śarabhaḥśarabha (mythic beast)
śarabhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśarabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
dvija-uttamāḥO best of Brahmins
dvija-uttamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचन; समासः कर्मधारयः उत्तमाः द्विजाः

Unspecified narrator (a kṣatriya/hunter figure speaking to brāhmaṇas), within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative frame

Listener: dvija-sattama (addressed)

Scene: A hunter strides through dense forest with bow drawn; powerful animals (lion, tiger, elephant) appear as targets, emphasizing the extremity of his violence.

S
siṃha
V
vyāghra
G
gajendra
Ś
śarabha
D
dvija

FAQs

Worldly pursuits like hunting form the narrative backdrop that later turns the mind toward dharma and tīrtha-based purification.

This verse itself sets the story scene; the tīrtha glorification unfolds in the surrounding Tīrthamāhātmya of Adhyāya 220.

None in this verse; it describes the speaker’s prior conduct in the forest.