गुह्यमेतन्महाभागा अस्माकं यदि संस्थितम् । अवाच्यमपि वक्ष्यामि शृणुध्वं सुसमाहिताः
guhyametanmahābhāgā asmākaṃ yadi saṃsthitam | avācyamapi vakṣyāmi śṛṇudhvaṃ susamāhitāḥ
Wahai orang-orang yang berbahagia, ini suatu rahsia yang terikat dengan nyawaku sendiri. Namun, walau tidak patut diucapkan, aku akan menuturkannya. Dengarlah dengan tumpuan penuh.
The king (Pṛthivīpati) speaking to the brāhmaṇas
Type: kshetra
Scene: The king leans forward, voice lowered, declaring the matter secret and life-bound; the brāhmaṇas sit upright, fully attentive, as if receiving a confidential dharma account.
Truthful confession and attentive listening open the way for moral clarification and spiritual correction.
No site is named in this verse; it prepares the karmic explanation within the tīrtha-māhātmya narrative.
None directly; it signals an impending disclosure explaining the ritual anomaly.