Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

यदुच्छिष्टं क्षितौ याति पात्रप्रक्षालनोद्भवम् । तेन तृप्तिं परां यांति ये प्रेतत्वमुपागताः

yaducchiṣṭaṃ kṣitau yāti pātraprakṣālanodbhavam | tena tṛptiṃ parāṃ yāṃti ye pretatvamupāgatāḥ

Apa jua sisa yang jatuh ke tanah, yang terhasil daripada membasuh bejana, dengannya mereka yang telah menjadi preta mencapai kepuasan tertinggi.

yatthat which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
ucchiṣṭamleftover (food/remains)
ucchiṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootucchiṣṭa (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘उच्छिष्ट’
kṣitauon the ground
kṣitau:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
yātigoes/falls
yāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pātra-prakṣālana-udbhavamarising from washing the vessels
pātra-prakṣālana-udbhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpātra (प्रातिपदिक) + prakṣālana (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पात्रस्य प्रक्षालनात् उद्भवम्)
tenaby that/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण
tṛptimsatisfaction
tṛptim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
parāmsupreme/great
parām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (तृप्तिम्)
yāntiattain/go
yānti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धाातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
pretatvamthe state of being a preta (departed spirit)
pretatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक) + -tva (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भाववाचक तद्धितान्त
upāgatāḥhaving reached/attained
upāgatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootupa-√gam (गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP) ‘उपागत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्तृवाच्य-विशेषण (ये)

Unspecified (Tīrthamāhātmya dialogue voice)

Scene: A devotee washes ritual vessels; the wash-water flows onto the earth and transforms into a subtle offering-stream. Shadowy pretas at the edge of the scene become soothed, their forms brightening as they receive satisfaction.

P
Preta

FAQs

Even what seems insignificant—like water and remnants from washing ritual vessels—can become a channel of merit that relieves pretas.

The line continues a general tīrtha-māhātmya discussion on śrāddha; the verse itself does not specify a location.

It references pātra-prakṣālana (washing of vessels) and teaches that remnants reaching the earth are efficacious for preta-satisfaction.