Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

वेदोक्तैरपरैश्चैव पितृतुष्टिकरैः परैः । ततः प्रोचुश्च संहृष्टाः पितरस्तान्सुरोद्भवाः

vedoktairaparaiścaiva pitṛtuṣṭikaraiḥ paraiḥ | tataḥ procuśca saṃhṛṣṭāḥ pitarastānsurodbhavāḥ

Dengan bacaan-bacaan lain juga—yang disahkan oleh Veda, unggul, dan mendatangkan kepuasan kepada para Pitṛ—maka kemudian para Pitṛ, yang berasal daripada para dewa, bersukacita lalu berkata kepada mereka.

वेदोक्तैःwith those stated in the Veda
वेदोक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootवेद + उक्त (कृदन्त; √वच् (धातु) + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (वेदेन उक्त), क्त-प्रत्ययान्त, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (agreeing with implied स्तवैः/सूक्तैः), तृतीया, बहुवचन
अपरैःwith other
अपरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (additional/other)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
पितृतुष्टिकरैःwith those that cause the Pitṛs’ satisfaction
पितृतुष्टिकरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपितृ + तुष्टि + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘पितॄणां तुष्टिं करोति’), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (to implied स्तवैः/सूक्तैः)
परैःexcellent
परैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (excellent)
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तस्मात्/अनन्तरम् (thereupon/then)
प्रोचुःspoke forth
प्रोचुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
संहृष्टाःdelighted
संहृष्टाः:
Karta (Predicate adjective of पितरः)
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट (कृदन्त; सं-√हृष् (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (‘delighted’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पितरःthe Pitṛs
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तान्to them / them
तान्:
Karma (Object of प्रोचुः—‘addressed them’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सुरोद्भवाःarisen from the gods / of divine origin
सुरोद्भवाः:
Visheshana (to पितरः)
TypeAdjective
Rootसुर + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘सुरेभ्यः उद्भवाः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (to पितरः)

Narrator

Type: kshetra

Scene: Chanting priests or devotees recite vedokta formulas; the pitṛs appear radiant and joyful, speaking blessings; sacred fire or water vessels indicate ritual precision.

P
Pitṛs

FAQs

Veda-aligned praise and ancestral hymns please the Pitṛs and open the way for divine response.

The broader chapter is a tīrtha-glorification context, but this verse does not name the site explicitly.

Use of Veda-ukta (Vedic) formulas and Pitṛ-pleasing recitations—typical of śrāddha/tarpaṇa-oriented devotion.