Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

एतस्मात्कारणादन्नं नित्यं देयं तथोदकम् । समुद्दिश्य पितॄन्राजन्यतस्ते तन्मयाः स्मृताः

etasmātkāraṇādannaṃ nityaṃ deyaṃ tathodakam | samuddiśya pitṝnrājanyataste tanmayāḥ smṛtāḥ

Oleh sebab itu, wahai raja, makanan dan air haruslah dipersembahkan setiap hari kepada para Leluhur (Pitṛs), kerana mereka diingati sebagai yang dipelihara melalui persembahan itu.

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचनम्; 'from this'
कारणात्because of the reason
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचनम्
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचनम्
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative) = 'always'
देयम्should be given
देयम्:
Vidhi (Obligation)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + ya (प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (to be given)
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/तुल्यार्थक)
उदकम्water
उदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचनम्
समुद्दिश्यhaving dedicated (to)
समुद्दिश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ud-√diś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः; 'having dedicated/aimed (to)'
पितṝन्the ancestors (pitṛs)
पितṝन्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचनम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचनम्, पुंलिङ्ग
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक/यतः = because/for)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; 'they' (pitṛs implied)
तन्मयाःconsisting of that/identified with that
तन्मयाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; विशेषणम्; तत्पुरुषः (तद्रूपाः/तदात्मानः)
स्मृताःare declared/remembered as
स्मृताः:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचनम्; कर्मणि-प्रयोगे विधेयः (are said/considered)

Unknown (Nāgarakhaṇḍa narrator addressing a king; speaker not explicit in snippet)

Listener: rājan (king)

Scene: A householder stands facing south, offering water from a small vessel and placing a portion of cooked rice/food with a solemn saṅkalpa to the Pitṛs; the king listens to the teaching.

P
Pitṛs

FAQs

Regular remembrance and offering to the ancestors is a core duty that sustains ancestral welfare and family dharma.

The verse is part of a Tīrthamāhātmya, but this line itself focuses on Pitṛ offerings rather than naming a place.

Daily dāna of food and water, explicitly dedicated (samuddiśya) to the Pitṛs.