यावन्नरत्रयं राजन्मातृतः पितृतस्तथा । तेषां च परतो ये च ते स्वकर्म शुभाशुभम् । भुंजते क्षुत्पिपासा च न तेषां जायते क्व् चित्
yāvannaratrayaṃ rājanmātṛtaḥ pitṛtastathā | teṣāṃ ca parato ye ca te svakarma śubhāśubham | bhuṃjate kṣutpipāsā ca na teṣāṃ jāyate kv cit
Wahai raja, selama ‘tiga orang’ di pihak ibu dan juga di pihak bapa masih wujud sebagai sandaran, dan juga bagi mereka yang melampaui mereka, mereka menanggung karma sendiri—baik dan buruk—namun lapar dan dahaga tidak timbul bagi mereka di mana-mana.
Bhartṛyajña
Type: ghat
Listener: king (rājan)
Scene: Ancestors in subtle realms receiving sustaining offerings; a living descendant pours water (tarpaṇa) and offers rice-balls (piṇḍa), creating a stream of relief that removes hunger and thirst.
The departed are portrayed as being sustained by an extended network of lineage-support, mitigating suffering while karma is being experienced.
No named tīrtha appears in this verse; it is doctrinal support for why tīrtha-rites and ancestral offerings are valued.
Not stated explicitly, but the verse’s logic aligns with śrāddha/offerings performed by descendants to support the departed.