तमेवार्थं महाभागाः कथयिष्ये यथार्थतः । तच्छृणुध्वं पुरावृत्तं सर्वं सर्वे समाहिताः
tamevārthaṃ mahābhāgāḥ kathayiṣye yathārthataḥ | tacchṛṇudhvaṃ purāvṛttaṃ sarvaṃ sarve samāhitāḥ
Tentang perkara yang sama itu, wahai orang-orang yang berbahagia, akan aku ceritakan dengan benar sebagaimana adanya. Maka dengarlah, kalian semua dengan hati yang tertumpu, seluruh kisah purba itu.
Mārkaṇḍeya (contextual, continuing narration)
Listener: assembled devotees/listeners (mahābhāgāḥ)
Scene: The speaker (narrator/ṛṣi) raises a hand in teaching gesture; an assembly of listeners sits in orderly rows, heads bowed, indicating collective attentiveness to an ancient sacred account.
True understanding in Purāṇic dharma begins with attentive śravaṇa—listening with a steady mind to an authentic narration.
The verse functions as a narrative preface within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this line alone.
No direct rite is prescribed here; it establishes the discipline of concentrated listening before the vrata/teaching is given.