वीक्ष्यामो वदनं येन नित्यमेवेंदुसंनिभम् । कर्णाभ्यां वारिता वृद्धिर्नेत्रयोरप्यसंशयम् । नो चेज्जानीमहे नैव कियती सं भविष्यति
vīkṣyāmo vadanaṃ yena nityameveṃdusaṃnibham | karṇābhyāṃ vāritā vṛddhirnetrayorapyasaṃśayam | no cejjānīmahe naiva kiyatī saṃ bhaviṣyati
“Kami akan menatap wajah itu, yang sentiasa laksana bulan. Dengan telinga, pertambahan nafsu dapat ditahan; dengan mata juga—tanpa ragu. Jika tidak, kami sama sekali tidak tahu betapa besarnya ia akan menjadi.”
Narrator (within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya frame; specific speaker not explicit in snippet)
Scene: A group speaks among themselves about a moonlike face; their eyes are fixed, ears half-turned away as if resisting further provocation, conveying inner struggle between attraction and restraint.
Unrestrained sense-contact (seeing/hearing) can magnify desire; vigilance and restraint are implied as dharmic safeguards.
This verse is part of the Tīrthamāhātmya flow in Nāgara-khaṇḍa, but no tirtha-name is explicitly stated in this shloka.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it is narrative and reflective.