तेन तेऽत्र पराभूतिः संजाता शत्रुसंभवा । एवं ज्ञात्वा द्विजेद्राणां शास नानि प्रयच्छ भोः
tena te'tra parābhūtiḥ saṃjātā śatrusaṃbhavā | evaṃ jñātvā dvijedrāṇāṃ śāsa nāni prayaccha bhoḥ
Maka sebab itu kekalahanmu di sini telah terjadi, dibawa oleh musuh. Mengetahui hal ini, wahai raja, kembalikan dan anugerahkan semula piagam serta kurnia yang sah kepada para dua-kali-lahir yang utama.
Unspecified in snippet (context: counsel to a king within Śaṅkhatīrtha narrative)
Listener: king
Scene: A sage/counselor pointing toward a battlefield in the distance (symbolic of defeat) while presenting restored charters to brāhmaṇas; the king listens with bowed head, resolve forming.
Adharma toward the righteous brings downfall; correcting injustice—especially toward brāhmaṇas—restores dharmic order.
Śaṅkhatīrtha, praised in the Hāṭakeśvara-kṣetra context.
A dharmic prescription: return/issue proper śāsanas (grants/charters) to the twice-born; it functions as restitution and meritorious giving.