दीर्घायुर्भव तैरुक्तः सर्वैरेव द्विजोत्तमैः । दृष्ट्वा मां विस्मयाविष्टैर्बालकं व्रतिनं विभो
dīrghāyurbhava tairuktaḥ sarvaireva dvijottamaiḥ | dṛṣṭvā māṃ vismayāviṣṭairbālakaṃ vratinaṃ vibho
Semua yang terbaik di antara kaum dwija berkata kepadaku, “Jadilah panjang umur.” Melihat aku—hanya seorang anak, namun seorang pertapa yang berikrar—mereka dipenuhi rasa takjub, wahai yang mulia.
Mārkaṇḍeya
Listener: his father
Scene: A circle of venerable sages gaze in astonishment at a young ascetic Mārkaṇḍeya; their hands raised in blessing as they utter 'dīrghāyur bhava', while the boy stands composed, holding a kamaṇḍalu, wearing matted hair and simple ascetic garb.
Vrata and disciplined conduct can shine even in youth, drawing blessings and reverence from the wise.
Not explicitly named in this verse; it supports the larger tīrtha-māhātmya narrative.
A blessing formula is cited (“dīrghāyur bhava”), and the ideal of vrata-observance is highlighted.