Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

अथ तं बालभावेन कौतुकाद्ब्रह्मचारिणः । चिरं दृष्ट्वाऽब्रवीद्वाक्यं वसिष्ठो मुनिपुंगवः

atha taṃ bālabhāvena kautukādbrahmacāriṇaḥ | ciraṃ dṛṣṭvā'bravīdvākyaṃ vasiṣṭho munipuṃgavaḥ

Kemudian Vasiṣṭha, yang terunggul antara para muni, memandang lama brahmacārin itu dengan kesederhanaan seperti kanak-kanak dan kerana rasa ingin tahu, lalu berkata demikian.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
तम्him
तम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बालभावेनwith/owing to childishness
बालभावेन:
Karaṇa/Hetu (Manner/Cause)
TypeNoun
Rootबाल-भाव (प्रातिपदिक; बाल + भाव)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/प्रकारे (instrumental of manner/cause)
कौतुकात्out of curiosity
कौतुकात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थ (ablative of cause)
ब्रह्मचारिणःof the brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारिणः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kālādhi-kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: for long)
दृष्ट्वाhaving observed
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिपुङ्गवःthe foremost of sages
मुनिपुङ्गवः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootमुनि-पुङ्गव (प्रातिपदिक; मुनि + पुङ्गव)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उपाधि/विशेष्य (appositional epithet of वसिष्ठः)

Narrator (introducing Vasiṣṭha’s speech)

Scene: Vasiṣṭha, dignified and luminous, gazes steadily at the young brahmacārin; the boy’s innocent demeanor contrasts with the sage’s penetrating awareness before he speaks.

V
Vasiṣṭha
B
brahmacārin

FAQs

Even the greatest sages carefully observe before advising; dharma is applied with discernment and compassionate attention.

The larger section is a tīrthamāhātmya, but this verse itself is narrative setup and does not name a specific pilgrimage site.

None; it introduces a sage’s observation and forthcoming counsel.