नैष वांछति राज्यं स्वं लज्जया परया युतः । तस्मादस्य प्रसादं त्वं यथावत्कर्तुमर्हसि । अनुग्रहेण शापस्य मम वाक्याद्द्विजोत्तम
naiṣa vāṃchati rājyaṃ svaṃ lajjayā parayā yutaḥ | tasmādasya prasādaṃ tvaṃ yathāvatkartumarhasi | anugraheṇa śāpasya mama vākyāddvijottama
Dia tidak mengingini kerajaannya sendiri, kerana diliputi rasa malu yang amat mendalam. Maka, wahai yang terbaik antara kaum dwija, hendaklah engkau menganugerahkan perkenanmu dengan sepatutnya—dengan belas ihsan melonggarkan sumpahan itu—atas permohonanku.
Bṛhaspati (petitioning Gautama)
Type: kshetra
Scene: A humbled figure, refusing kingship with downcast eyes, stands before a venerable brāhmaṇa-sage; a divine intercessor requests that the curse be softened into grace.
Repentance invites grace: when pride collapses into humility, a rishi’s compassion can transform punishment into purification.
Not explicitly stated; the verse highlights the power of a sage’s āśrama-like sanctity and the Māhātmya theme of grace restoring cosmic order.
No specific rite; it prescribes seeking prasāda (favor) and anugraha (grace) to alleviate a śāpa, a common Purāṇic framework for atonement leading to renewed ritual life.