Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

ताताम्ब किमिदं पापं युवाभ्यां समनुष्ठितम् । अन्त्यजस्य प्रदत्ताऽहं यत्पापस्य दुरात्मनः

tātāmba kimidaṃ pāpaṃ yuvābhyāṃ samanuṣṭhitam | antyajasya pradattā'haṃ yatpāpasya durātmanaḥ

“Wahai ayah, wahai ibu, apakah dosa ini yang kalian berdua lakukan? Kerana aku telah diserahkan (dikahwinkan) kepada seorang antyaja (golongan hina), seorang pendosa berhati jahat.”

tātafather!
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
ambamother!
amba:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootambā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
kimwhat?
kim:
Predicate/Interrogative (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘किम्’ इत्यस्य विशेषणवत्
pāpamsin, wrongdoing
pāpam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yuvābhyāmby you two
yuvābhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyuvat (प्रातिपदिक/सर्वनाम-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग (युष्मदर्थे), तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; ‘युवाभ्याम्’ = ‘you two (by you both)’
samanuṣṭhitamperformed, carried out
samanuṣṭhitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + anu + sthā (धातु) + anuṣṭhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); ‘पापम्’ इति विशेषणम्
antyajasyaof an outcaste
antyajasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootantyaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pradattāgiven (in marriage/handed over)
pradattā:
Predicate adjective (विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeAdjective
Rootpra + dā (धातु) + pradatta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; ‘अहम्’ इति विशेषणम्
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatwhich, since
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
pāpasyaof sin
pāpasya:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
durātmanaḥof the wicked-souled man
durātmanaḥ:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdurātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

A daughter (unnamed in the snippet), addressing her parents

Scene: The daughter, still crying, now speaks sharply—hands raised in questioning; the parents recoil in shock and guilt; the atmosphere is tense, with moral gravity.

A
antyaja (outcaste)

FAQs

It warns that violating dharma in social-sacramental duties (like marriage) leads to moral and ritual consequences.

The verse is within a Tīrthamāhātmya chapter, but this shloka itself does not name a specific tīrtha.

No direct ritual is prescribed in this verse; it introduces the ethical crisis that later prompts expiation.