ततः प्रमुच्यसे पापात्स्वामिद्रोहसमुद्भवात् । अपरं नास्ति ते दोषो मनसा पातकं कृतम्
tataḥ pramucyase pāpātsvāmidrohasamudbhavāt | aparaṃ nāsti te doṣo manasā pātakaṃ kṛtam
Kemudian engkau akan dibebaskan daripada dosa yang lahir daripada pengkhianatan terhadap tuanmu. Tiada lagi kesalahan padamu—hanya suatu pelanggaran dalam fikiran yang telah terjadi.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Bālamaṇḍana
Type: ghat
Listener: Lakṣmaṇa (primary), with Rāma present
Scene: The sage reassures: after bathing, Lakṣmaṇa will be freed from the sin arising from svāmi-droha; the camera-like focus is on Lakṣmaṇa’s relieved yet sober expression, acknowledging the mental lapse.
Dharma recognizes gradations of fault; sincere correction and prescribed purification can dissolve even serious moral fear.
The statement presumes the efficacy of Bālamaṇḍana Tīrtha, recommended as the means of release.
Completion of the recommended tīrtha-snānā as the expiatory act that frees one from the sin.