Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

ततः संप्रस्थितं रामं दृष्ट्वा प्रोवाच लक्ष्मणः । कुरु मे निग्रहं तावद्गच्छ तीर्थं ततः प्रभो

tataḥ saṃprasthitaṃ rāmaṃ dṛṣṭvā provāca lakṣmaṇaḥ | kuru me nigrahaṃ tāvadgaccha tīrthaṃ tataḥ prabho

Kemudian, melihat Rāma bersiap berangkat, Lakṣmaṇa berkata: “Tahanlah aku seketika, wahai Tuanku; kemudian pergilah ke tīrtha, tempat suci itu, wahai Tuhan.”

ततःthen
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
संप्रस्थितम्departed/setting out
संप्रस्थितम्:
Karman (Object of seeing/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + स्था (धातु); संप्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
रामम्Rāma
रामम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having seen)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
कुरुdo
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेfor me/to me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (enclitic)
निग्रहम्restraint/check
निग्रहम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तावत्for the time being
तावत्:
Kala (Duration/काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (for so long/for the time being)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage spot
तीर्थम्:
Karman (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Kala (Sequence/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter/then)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Lakṣmaṇa

Tirtha: Unnamed tīrtha (the same Brahmā/Pitāmaha-associated ford)

Type: ghat

Listener: Audience of the Purāṇa (implicit); within story Lakṣmaṇa speaks to Rāma

Scene: Rāma begins to set out; Lakṣmaṇa, moved and earnest, speaks—asking to be restrained/held back for a moment—then urges Rāma to proceed to the tīrtha.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
T
Tīrtha (the sacred bathing place)

FAQs

Pilgrimage and purification are to be paired with mastery over impulse and disciplined conduct.

The same tīrtha under discussion in this adhyāya; the verse points toward going there for the prescribed act.

Proceeding to the tīrtha for the intended rite (snāna described in surrounding verses).