Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

कुरु मे निग्रहं नाथ स्वामिद्रोहसमुद्भवम् । अतिपापस्य दुष्टस्य कृतघ्नस्य रघूत्तम

kuru me nigrahaṃ nātha svāmidrohasamudbhavam | atipāpasya duṣṭasya kṛtaghnasya raghūttama

Wahai Tuan yang mulia, hukumlah aku atas kesalahan yang lahir daripada pengkhianatan terhadap tuanku. Wahai yang terbaik dalam keturunan Raghu, aku amat berdosa, jahat, dan tidak mengenang budi.

कुरुdo, perform
कुरु:
Kriya (Imperative)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘do!’
मेfor me / on me
मे:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic ‘me’), ‘of me/to me’ (contextually: ‘for me/on me’)
निग्रहम्punishment, restraint
निग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — ‘punishment/restraint’
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
स्वामिद्रोहसमुद्भवम्born of treachery to my master
स्वामिद्रोहसमुद्भवम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वामि + द्रोह + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—(स्वामि-द्रोह) + समुद्भव = ‘arising from betrayal of (one’s) master’
अतिपापस्यof the very sinful one
अतिपापस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootअति + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारयः—‘of the exceedingly sinful (one)’
दुष्टस्यof the wicked one
दुष्टस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of the wicked’
कृतघ्नस्यof the ungrateful one
कृतघ्नस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — ‘of the ungrateful’
रघूत्तमO best of the Raghus
रघूत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootरघु + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—रघु-उत्तम (तत्पुरुष) — ‘best of the Raghu line’

Lakṣmaṇa (deduced from immediate continuation where 'lakṣmaṇa uvāca' appears)

Tirtha: Gokarṇa (contextual)

Type: kshetra

Scene: Lakṣmaṇa, trembling with remorse, pleads to Rāma: ‘Punish me’; his posture is low and surrendered, emphasizing the moral weight of betrayal and ingratitude.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma begins with accountability—one should confess wrongdoing and accept corrective discipline rather than justify sin.

The verse is embedded in a tīrtha-māhātmya chapter, but this line itself highlights ethical purification rather than naming a particular site.

No formal rite is stated; the shloka expresses a prāyaścitta-minded request for chastisement as purification.