एतस्मात्कारणान्नष्टा त्वत्समीपादहं विभो । श्राद्धकालेऽपि संप्राप्ते सत्येनात्मानमालभे
etasmātkāraṇānnaṣṭā tvatsamīpādahaṃ vibho | śrāddhakāle'pi saṃprāpte satyenātmānamālabhe
Atas sebab inilah aku lenyap dari hadapanmu, wahai Tuhan Yang Maha Mulia. Bahkan apabila tiba waktu Śrāddha, aku menegakkan diriku hanya dengan satya—ikrar kebenaran.
Unclear from snippet (dialogue voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (frame)
Scene: A devotee/figure speaks to a lord, explaining a disappearance due to a specific cause; the atmosphere is solemn, with śrāddha-time suggested—offerings, kusa grass, and quiet resolve—while the speaker embodies satya-vrata.
Satya (truthfulness) is presented as a sustaining dharma, even amid obligations like Śrāddha—inner integrity is itself a spiritual support.
The tīrtha is not named within this single verse; it belongs to the broader Adhyāya 20 Tīrthamāhātmya narrative where the location is specified.
Śrāddha is referenced as a ritual time/occasion, but no step-by-step prescription (dāna, piṇḍa, tarpaṇa, etc.) is given in this verse.