मन्यमानश्च तत्सत्यं दुःखेन महतान्वितः । नूनमंत्यजजातीयो भविष्यति सुतापतिः
manyamānaśca tatsatyaṃ duḥkhena mahatānvitaḥ | nūnamaṃtyajajātīyo bhaviṣyati sutāpatiḥ
Menganggap khabar itu benar, diliputi dukacita yang besar, dia berfikir: “Sesungguhnya suami Sutā pasti berasal daripada kelahiran antyaja (golongan terbuang).”
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Brahmasthāna (implied)
Type: kshetra
Scene: A king (or principal male figure) sits stricken with grief, imagining an outcaste origin for Sutā’s husband; the room is heavy, with counselors hesitant to speak.
Rumor and stigma can wound families; dharma calls for truth-seeking and lawful means to resolve suspicion.
Not directly in this verse; the chapter’s resolution is connected with Brahmasthāna.
None in this verse; it presents an internal conclusion driven by grief and suspicion.