क्षमस्व यन्मया प्रोक्ता कदाचित्परुषं वचः । त्वयापि यन्मम प्रोक्तं क्षांतं चैतन्मया ध्रुवम्
kṣamasva yanmayā proktā kadācitparuṣaṃ vacaḥ | tvayāpi yanmama proktaṃ kṣāṃtaṃ caitanmayā dhruvam
Maafkanlah apa jua kata-kata keras yang pernah aku ucapkan pada suatu ketika; dan apa jua yang engkau ucapkan terhadapku—ketahuilah, itu pun telah aku ampunkan dengan pasti.
Unspecified female character
Scene: Two persons in a pilgrimage setting—hands folded—exchange forgiveness; the atmosphere is calm, with a riverbank or temple courtyard in the background.
Forgiveness (kṣamā) and restraint in speech are upheld as core dharmic virtues that restore harmony.
No specific site is mentioned in this verse.
None; it teaches ethical dharma (ācāra) rather than ritual action.