Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

तस्मान्मुख्यस्य भूपस्य कस्यचित्वां ददाम्यहम्

tasmānmukhyasya bhūpasya kasyacitvāṃ dadāmyaham

Maka, aku akan mengahwinkan engkau dengan seorang raja yang terkemuka.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण; अपादानार्थे (ablatival adverbial: “therefore/from that”)
मुख्यस्यof the chief
मुख्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Gen. sg.); विशेषण
भूपस्यof the king
भूपस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Gen. sg.)
कस्यचित्of some (one)
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Gen. sg.) (indefinite pronoun: “of some”)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; एकवचन (1st sg.)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)

Mṛgāvatī (context continuation)

Scene: A decisive pronouncement by an elder/guardian: the ascetic girl will be given in marriage to an eminent king; the moment is formal, with a sense of authority and impending transition from hermitage to palace.

M
Mṛgāvatī

FAQs

Householder dharma is upheld through socially sanctioned marriage arrangements, presented as an alternative to extreme austerity.

No tīrtha is mentioned in this verse.

Implied kanyādāna (giving the daughter in marriage), though no procedural ritual details are stated.