Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

आनर्त उवाच । वाङ्मात्रेण प्रदत्ता त्वं दशार्णाधिपतेर्मया । न ते हस्तग्रहं प्राप्तो विप्राग्निगुरुसन्निधौ

ānarta uvāca | vāṅmātreṇa pradattā tvaṃ daśārṇādhipatermayā | na te hastagrahaṃ prāpto viprāgnigurusannidhau

Ānarta berkata: Engkau telah aku serahkan kepada penguasa Daśārṇa hanya dengan kata-kata semata. Upacara memegang tangan (pernikahan) belum berlaku di hadapan para Brahmana, api suci, dan para guru serta orang tua.

आनर्तःĀnarta (name)
आनर्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वाक्by speech
वाक्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); सन्ध्यन्तरगत रूपम्: वाङ्
मात्रेणby mere (measure/only)
मात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular); 'केवल' अर्थे
प्रदत्ताgiven
प्रदत्ता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); कर्मणि भावः
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
दशार्णाधिपतेःto the lord of Daśārṇa
दशार्णाधिपतेः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदशार्ण + अधिपति (प्रातिपदिक); components: दशार्ण + अधिपति
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negative particle)
तेyour
ते:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
हस्तग्रहम्hand-taking (marriage rite)
हस्तग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहस्त + ग्रह (प्रातिपदिक); components: हस्त (hand) + ग्रह (taking)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्राप्तः(has) occurred/been obtained
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); 'प्राप्तः (असि)' इति लुप्त-क्रिया
विप्रof Brahmins
विप्र:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural) (समासपूर्वपदत्वे)
अग्निof the fire
अग्नि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular) (समासपूर्वपदत्वे)
गुरुof the teacher
गुरु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular) (समासपूर्वपदत्वे)
सन्निधौin the presence of Brahmins, fire, and guru
सन्निधौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः: विप्र+अग्नि+गुरु+सन्निधि (षष्ठी-तत्पुरुष)

Ānarta

Tirtha: Ānarta (regional sacred landscape)

Type: kshetra

Listener: Ratnāvatī

Scene: The father-king Ānarta speaks firmly, explaining that only a verbal promise was made; the sacred fire and brahmins are absent in the depicted memory, emphasizing incomplete rite.

Ā
Ānarta
D
Daśārṇādhipati
V
vipra (Brahmins)
A
agni (sacred fire)
G
guru (elders/teachers)

FAQs

Dharma distinguishes between mere intention/words and formally completed rites; social-sacred procedures safeguard ethical order.

No tīrtha is named; the verse centers on vivāha-saṃskāra protocol within a tīrtha-themed chapter.

Hastagraha (taking the bride’s hand) performed with vipras, agni (sacred fire), and gurus/elders present.