Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

वेश्याया मद्यपात्रं तु मद्यपूर्णं प्रगृह्य च । तस्माद्देहि विभो मह्यं प्रायश्चित्तं विशुद्धये

veśyāyā madyapātraṃ tu madyapūrṇaṃ pragṛhya ca | tasmāddehi vibho mahyaṃ prāyaścittaṃ viśuddhaye

“Aku telah mengambil bejana arak milik pelacur itu, yang penuh dengan arak. Maka, wahai yang dimuliakan, kurniakanlah kepadaku prāyaścitta, penebusan dosa, agar aku menjadi suci.”

veśyāyāḥof the courtesan
veśyāyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootveśyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
madyapātrama vessel of liquor
madyapātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmadya (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (madya-sya pātram)
tuindeed / but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
madyapūrṇamfilled with liquor
madyapūrṇam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmadya (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) madyapātram इति पदस्य; समासः तत्पुरुष (madya-pūrṇa = liquor-filled)
pragṛhyahaving taken
pragṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra-√grah (ग्रह् धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having taken/after taking’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apādāna (Reason/Source sense)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभूत-तद्धित/प्रयोगः; अपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb) ‘therefore/from that’
dehigive
dehi:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
vibhoO Lord / O mighty one
vibho:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
prāyaścittamexpiation
prāyaścittam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
viśuddhayefor purification
viśuddhaye:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootviśuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजनार्थे (purpose)

Parāvasu

Type: kshetra

Scene: A remorseful youth stands before a venerable teacher/elder, holding a wine-filled vessel taken from a courtesan, head bowed, asking for expiation.

P
Parāvasu
U
upādhyāya (guru)
V
veśyā (courtesan)
M
madya (liquor)

FAQs

Even after a lapse, dharma provides a remedial path—through sincere repentance and prescribed expiation—toward renewed purity.

No specific tīrtha is mentioned in this shloka; it focuses on the request for purification.

The need for prāyaścitta (expiation) is stated, though the specific rite is not given here.