Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

तस्या नाम पिता चक्रे ब्राह्मणीति द्विजोत्तमाः । यस्मात्सा ब्राह्मणैर्दत्ता मण्डपान्ते सुपूजितैः

tasyā nāma pitā cakre brāhmaṇīti dvijottamāḥ | yasmātsā brāhmaṇairdattā maṇḍapānte supūjitaiḥ

Bapanya menamakan puteri itu “Brāhmaṇī”, wahai para dwija yang utama, kerana dia telah dianugerahkan oleh para brāhmaṇa yang mulia—setelah dipuja dengan sewajarnya—di dalam sebuah maṇḍapa (balai suci).

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
नामname
नाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘नाम’ इति रूपम्
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चक्रेmade/gave (a name)
चक्रे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मणी(the name) ‘Brāhmaṇī’
ब्राह्मणी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नामरूपेण (as the name)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्विजानाम् उत्तमाः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
यस्मात्because
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (causal relative: ‘because/from which reason’)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ब्राह्मणैःby Brahmins
ब्राह्मणैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
दत्ताwas given (in marriage)/was bestowed
दत्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
मण्डपान्तेin the interior of the pavilion
मण्डपान्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डप-अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; मण्डपस्य अन्ते इति षष्ठी-तत्पुरुषः
सुपूजितैःwell-honoured
सुपूजितैः:
Visheshana (Adjective of agent/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त); विशेषणम् (ब्राह्मणैः)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing dvijas in the frame dialogue)

Type: ghat

Listener: dvijottama (addressed)

Scene: A decorated pavilion (maṇḍapa) with festoons and lamps; venerable Brāhmaṇas seated, performing pūjā; the father formally naming the girl ‘Brāhmaṇī’; offerings, flowers, and ritual vessels visible.

B
Brāhmaṇas
B
Brāhmaṇī

FAQs

Honoring the dharmic community and sacred rites (pūjā) is portrayed as shaping destiny and identity within Purāṇic tradition.

The verse mentions a maṇḍapa setting but does not name a specific tīrtha in the excerpt.

Implied is pūjā (honoring/worship) and a formal bestowal (dāna/entrustment), but no explicit vrata or snāna instruction appears.