यस्याः कायप्रभौघेण सर्वं तत्सूतिकागृहम् । निशागमेऽपि संजातं रत्नौघैरिव सुप्रभम् । ततस्तस्याः पिता नाम चक्रे रत्नवतीति च
yasyāḥ kāyaprabhaugheṇa sarvaṃ tatsūtikāgṛham | niśāgame'pi saṃjātaṃ ratnaughairiva suprabham | tatastasyāḥ pitā nāma cakre ratnavatīti ca
Oleh limpahan sinar dari tubuhnya sendiri, seluruh bilik bersalin berseri—walau malam telah tiba—seakan diterangi timbunan permata. Maka ayahnya pun menamainya ‘Ratnavatī’.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Listener: Dvija audience (implied)
Scene: Nighttime in the sūtikā-gṛha; despite darkness, the room glows from the infant’s body like heaps of gems; the father performs naming with reverence.
Extraordinary radiance symbolizes accumulated merit (puṇya) and auspicious destiny, a common Purāṇic indicator of dharmic greatness.
Not specified in this verse; it remains within the narrative portion of the tīrtha-mahātmya.
None; the focus is on an auspicious sign and the resulting naming.