पुत्राणामथ पौत्राणामन्येषां च दिवौकसाम् । अयोग्यं चैव विप्राणां यदेतत्कृतवानसि
putrāṇāmatha pautrāṇāmanyeṣāṃ ca divaukasām | ayogyaṃ caiva viprāṇāṃ yadetatkṛtavānasi
Apa yang engkau lakukan itu tidak layak—di hadapan anak-anak dan cucu-cucu, di hadapan makhluk-makhluk surgawi yang lain, dan sungguh tidak patut di hadapan para brāhmaṇa.
Unspecified (contextual speaker within Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya dialogue; a reproachful interlocutor)
Type: kshetra
Scene: A public scene at a sacred place: brāhmaṇas seated as witnesses, celestial figures implied above, and a family group (sons, grandsons) present as the wrongdoer is chastised for an unworthy act.
Dharma requires decorum and restraint—actions become blameworthy when they violate reverence toward elders, the learned, and sacred assemblies.
This verse functions as ethical instruction within the Tīrtha-māhātmya setting; the specific tīrtha is not named in this isolated snippet.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; it is a dharma-based rebuke about improper conduct.