कलिकालस्य भीतेन द्वितीयं ब्राह्मणोत्तमाः । येन नो नाशमभ्येति म्लेच्छैरपि समाश्रितम्
kalikālasya bhītena dvitīyaṃ brāhmaṇottamāḥ | yena no nāśamabhyeti mlecchairapi samāśritam
“Wahai brāhmaṇa yang utama, kerana takut akan zaman Kali, aku telah menegakkan satu lagi tempat perlindungan—agar ia tidak binasa, sekalipun kelak diduduki oleh kaum mleccha.”
Brahmā (contextual continuation of the discourse)
Tirtha: Puṣkara (and a ‘second’ protective tīrtha/refuge implied)
Type: kshetra
Scene: A concerned patron speaks to brāhmaṇas, gesturing toward a newly prepared sacred site; in the distance, shadowy figures symbolize impending Kali-yuga turmoil, while the tīrtha boundary is being fortified with posts, lamps, and protective rites.
In Kali-yuga, dharma is preserved through divinely sanctioned supports that keep sacred institutions from perishing.
Puṣkara tīrtha is implied as a protective alternative/support against Kali-yuga decline.
No specific rite is prescribed; the emphasis is on safeguarding sanctity in Kali-yuga.