तस्मात्सर्वप्रयत्नेन श्राद्धं तत्र समाचरेत् । काले वा । यदि वाऽकाले पितॄणां तुष्टये सदा
tasmātsarvaprayatnena śrāddhaṃ tatra samācaret | kāle vā | yadi vā'kāle pitṝṇāṃ tuṣṭaye sadā
Oleh itu, dengan segala upaya hendaklah seseorang melaksanakan upacara śrāddha di tempat suci itu—sama ada pada waktu yang ditetapkan atau bahkan di luar waktunya—kerana para leluhur sentiasa berpuas hati dengannya.
Narrator (contextual; within Tīrthamāhātmya discourse)
Tirtha: Pitṛkūpikā (implied)
Type: kund
Scene: A pilgrim or householder performing śrāddha near a sacred well—darbha grass, piṇḍa offerings, water libations—while unseen Pitṛs receive and are appeased, suggesting timeless acceptance beyond calendrical limits.
At a powerful tīrtha, sincere ancestral worship (śrāddha) bears fruit even beyond strict calendrical constraints, because the aim is pitṛ-tṛpti (satisfaction of the ancestors).
The verse refers to “that place” (tatra) within the ongoing Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative, i.e., the currently described tīrtha celebrated for pitṛ-related rites.
Perform śrāddha at the tīrtha—ideally in the proper time (kāla), but it is also commended even if done at an unusual time (akāla) for pitṛ-satisfaction.