शीतकाले तु शीतेन ह्युष्णकाले च रश्मिभिः । वर्षाकाले तु तोयेन क्लेशं यास्य थ भूरिशः
śītakāle tu śītena hyuṣṇakāle ca raśmibhiḥ | varṣākāle tu toyena kleśaṃ yāsya tha bhūriśaḥ
“Pada musim sejuk kamu akan menderita kerana dingin; pada musim panas kerana pancaran matahari; dan pada musim hujan kerana air—demikianlah kamu akan menanggung kesusahan yang banyak.”
Sāvitrī (Devī)
Scene: A triptych of suffering: shivering in winter, scorched under summer rays, drenched in monsoon—hardship portrayed as the curse’s lived reality.
Disrespect toward the sacred and lack of compassion are portrayed as leading to prolonged worldly hardship.
The setting remains the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within Nāgara-khaṇḍa.
No ritual instruction appears; it is a consequence-oriented statement within a śāpa narrative.