मंत्रक्रियाभ्यां यत्किचिद्रात्रौ दत्तं हुतं तथा । सक्रांतिसोमपर्वभ्यां व्यति रिक्तं तु कुत्सितम्
maṃtrakriyābhyāṃ yatkicidrātrau dattaṃ hutaṃ tathā | sakrāṃtisomaparvabhyāṃ vyati riktaṃ tu kutsitam
Apa jua yang diberikan atau dipersembahkan ke dalam api pada waktu malam—walaupun disertai mantra dan tata upacara—jika dilakukan di luar saat Saṅkrānti dan Soma-parvan, maka sungguh ia tercela.
Brahmā (Lokapitāmaha), addressing the Rākṣasa
Listener: Rākṣasa (implied)
Scene: Night ritual by firelight: a priest chants mantras, offerings poised over flames; a calendar/astral cue shows it is not Saṅkrānti or Soma-parvan; the atmosphere carries a sense of ‘kutsita’ (censure), with watchful unseen forces.
Right timing is part of right action; even mantra-backed rites can become blameworthy when performed at improper times.
The broader narrative context is Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya in Nāgara Khaṇḍa.
Avoid night-time giving/oblations except on sanctioned occasions such as Saṅkrānti and Soma-parvan.